Today I'm tweaking website copy for one of our clients, a Spanish-speaking country. "Tweaking" is too kind a word. Let's try "massive overhaul," "rebuilding," "intense cosmetic surgery"... I think you get the idea. Here are a few of my favorite excerpts, published exactly the way they were translated:
I can't decide which part is my favorite: the paradise places of extraordinary beautifulness; the muddled contrast of the hot sun, the humidity, and the sea breeze; or the territory's furrowed brow as it concentrates the essence of the region... do they bottle it? I'd like a pocket-size "Eau de Region," please.
The route is fulfilled of mangles and jungle.
Ah yes, I hear those mangles are quite fulfilling, although most drivers advise you go around...
Here you can fish with hook or take a bath. It is surrounded by a fragrant pine, which shadow has been built small cabins and places to cook.
Oh dear. Must I choose between fishing with a hook or taking a bath? That is a mighty large pine, to be surrounding a lake.
Occasionally, you can observe there cultural manifestations of local type.
Can't say a word. I just can't!
Hello, I'm Jess, and I'm a copywriter. This is what I do for fun! (I'm a little off my rocker, aren't I?)
No comments:
Post a Comment